Домой Кейсы Как использовать техники, описанные в данном разделе. Пояснительная записка Представленные в данном разделе имеют

Как использовать техники, описанные в данном разделе. Пояснительная записка Представленные в данном разделе имеют

Состоит из следующих разделов:

Раздел 1. «Возможности фирмы (резюме)».

Раздел 2. «Общее описание компании».

Раздел 3. «Виды товаров (услуг)».

Раздел 4. «Рынки сбыта товаров (услуг)».

Раздел 5. «Конкуренция на рынках сбыта».

Раздел 6. «Производственный план».

Раздел 7. «План маркетинга».

Раздел 8. «Юридический план»

Раздел 9. «Организационный план».

Раздел 10. «Оценка риска и страхование».

Раздел 11. «Финансовый план».

Раздел 12. «Стратегия финансирования».

Раздел 1. «Возможности фирмы (резюме)»

Объем данного раздела не должен превышать нескольких страниц. Его текст должен быть понятен и неспециалисту - предельная простота и минимум специальных терминов. Работа над этим разделом чрезвычайно важна, поскольку если он не произведет благоприятного произведения на инвесторов и кредиторов, то дальше бизнес-план они просто не станут смотреть.

В целом резюме должно дать ответы будущим инвесторам или кредиторам фирмы (в том числе и ее акционерам) на два вопроса: «Что они получат при успешной реализации данного плана?» и «Каков риск потери ими денег?». Этот раздел должен разрабатываться в самом конце составления бизнес-плана, когда достигнута полная ясность по всем остальным вопросам.

В разделе «Возможности фирмы (резюме)» определяются в приоритетном порядке все направления деятельности фирмы, целевые рынки по каждому направлению и место фирмы на этих рынках. По каждому направлению устанавливаются цели, к которым фирма стремится, стратегии их достижения, включающие перечень необходимых мероприятий. По каждой стратегии определяются ответственные лица. В этом же разделе помещается информация, дающая представление о фирме, а также все необходимые данные, характеризующие ее коммерческую деятельность.

Раздел 2. «Общее описание компании»

Собственно бизнес-план начинается с общего описания компании. Его объем не должен превышать нескольких страниц. В описании следует отразить основные виды деятельности и характер компании. Не нужно вдаваться в детали, поскольку их можно изложить в других разделах.

В данном разделе следует ответить на следующие вопросы. Является ли компания производственной, торговой или действует в сфере услуг? Что и как она намерена предоставлять своим клиентам? Где она расположена? В каких географических пределах она намерена развивать свой бизнес (в своей местности, в масштабах страны, в международных масштабах)?

Следует предоставить также некоторые сведения относительно того, какой стадии развития достигла компания. Находится ли ее бизнес на начальной стадии, когда она еще не имеет полностью разработанный ассортимент продукции? Имеет ли она разработанный ассортимент товаров, но еще не начала маркетинг? Или же она уже ведет маркетинг своих продуктов и стремится расширить масштабы деятельности? Т.е. доказать возможность выполнения проекта.

Очень важно сформулировать цели бизнеса. Возможно, компания стремится выйти на определенный объем продаж или в определенные географические районы. Или, может быть, она надеется стать открытой компанией либо привлекательным кандидатом на поглощение другой фирмой. Изложение таких целей важно для рецензента и может способствовать возникновению у него значительного интереса к предложениям. Конечно, эти цели должны выглядеть реалистичными и достижимыми.

Раздел 3. «Виды товаров (услуг)»

В этом разделе бизнес–плана описываются все товары и услуги, которые производит фирма. Написанию данного раздела предшествует значительная предварительная работа по выбору товаров или услуг, которые должны стать основой бизнеса фирмы. В разделе необходимо дать описание всех существующих и новых товаров и услуг, предлагаемых фирмой, ответив на следующие вопросы:

1. Какие товары (услуги) предлагаются фирмой? Опишите их.

2. Наглядное изображение товара (фотография или рисунок).

3. Название товара.

4. Какие потребности (настоящие и потенциальные) призваны удовлетворять предлагаемые товары, услуги?

5. Насколько изменчив спрос на данные товары (услуги)?

6. Дорогие ли эти товары (услуги)?

7. Насколько данные товары (услуги) отвечают требованиям законодательства?

8. На каких рынках и каким образом они продаются?

9. Почему потребители отдают предпочтение данным товарам (услугам) фирмы? Что составляет их основное преимущество? В чем их недостатки?

11. Каковы цены, по которым продаются товары (услуги)? Каковы затраты на их производство? Какую прибыль принесет продажа единицы каждого товара (услуги)?

12. Каковы основные технико-экономические показатели товаров (услуг)?

13. Имеет ли данный товар фирменную марку?

14. Как организовано послепродажное обслуживание данных товаров, если это технические изделия?

Раздел 4. «Рынки сбыта товаров (услуг)»

Этот раздел направлен на изучение рынков и позволяет предпринимателю четко представить, кто будет покупать его товар и где его ниша на рынке.

Вначале предпринимателю необходимо найти ответ на следующие вопросы:

1. На каких рынках действует или будет действовать фирма? Какие типы рынков используются фирмой?

2. Какие основные сегменты этих рынков по каждому виду товара (услуги)?

3. Проранжированы ли рынки (сегменты рынка), на которых действует или будет действовать фирма, по коммерческой эффективности и другим рыночным показателям?

4. Что влияет на спрос на товары (услуги) фирмы в каждом из этих сегментов?

5. Каковы перспективы изменения потребностей покупателей в каждом из сегментов рынков?

6. Как предполагается реагировать на эти изменения?

7. Каким образом происходит изучение потребностей и спроса?

8. Какова общая и импортная емкости каждого национального рынка и используемого сегмента по всем товарам (услугам) фирмы?

9. Каковы прогнозы развития емкости сегментов на каждом из рынков?

10. Какова реакция рынка на новые товары (услуги)?

11. Проводятся ли тестирование рынка и пробные продажи?

После ответа на эти вопросы в данном разделе бизнес–плана необходимо представить:

Оценку потенциальной емкости рынка.

Оценку потенциального объема продаж.

Оценку реального объема продаж.

Раздел 5. «Конкуренция на рынках сбыта»

Здесь нужно провести реалистическую оценку сильных и слабых сторон конкурирующих товаров (услуг) и назвать выпускающие их фирмы, определить источники информации, указывающие на то, какие товары являются наиболее конкурентоспособными, сравнить конкурирующие товары (услуги) по базисной цене, характеристикам, обслуживанию, гарантийным обязательствам и другим существенным признакам. Эту информацию целесообразно представить в виде таблицы. Следует кратко обосновать имеющиеся достоинства и недостатки конкурирующих товаров (услуг). Желательно отобразить, какие знания о действиях конкурентов могут помочь вашей фирме создать новые или улучшенные товары (услуги).

Следует показать достоинства и недостатки конкурирующих фирм, определить сферу каждого конкурента на рынке, показать, кто имеет максимальную и минимальную цену, чья продукция наиболее качественная. Желательно провести ранжирование конкурентных позиций фирмы, что позволит уточнить ее положение и выявить возможности для потенциальных улучшений. Для каждого из целевых рынков надо сравнить позиции фирмы с позициями конкурентов по таким критериям, как реклама, размещение, продукция, услуги, цены и имидж.

Ранг фирмы и главных конкурентов указывается по 5-ти или 10-ти балльной системе. Для каждого из целевых рынков надо сравнить транспортные затраты с затратами у конкурентов, качество продуктов и упаковки, сопоставить возможности снижения цен, а также иметь представление о рекламной кампании и имидже фирм.

Как использовать техники, описанные в данном разделе

Я использую не только весь разум, которым располагаю, но и весь разум, который могу взять взаймы.

Вудро Вильсон

Завершая данный раздел, считаю уместным представить вашему вниманию технику под названием «парный мозговой штурм», которая поможет вам повысить результативность данного (и других) упражнения. Почему бы не воспользоваться примером Вильсона и не позаимствовать мыслительные ресурсы других людей? Попросите друга или коллегу уделить вам час своего времени, чтобы вы вместе могли придумать POP!-заголовок, название, слоган или краткую презентацию для вашего проекта.

Шаг 1. Найдите спокойное место, где ничто не будет вас отвлекать и не помешает сосредоточиться на упражнении. Решите, кто первым начнет предлагать идеи, а кто будет их записывать. После первого раунда поменяйтесь ролями, чтобы оба получили возможность проявить свой творческий потенциал.

Шаг 2. Возьмите свою форму В9 и объясните партнеру, чего хотите достичь за отведенные тридцать минут. Нужно ли вам добиться того, чтобы представляемое вами предложение было принято какой-то комиссией или советом? Хотите ли вы найти подходящее название для своего бизнеса или придумать меткий заголовок?

Шаг 3. Начните с техники «альфа и омега». Возможно, получится какое-нибудь оригинальное слово. Произносите свои идеи вслух, играйте словами, а партнер пусть все за вами записывает. Естественно, он не успеет зафиксировать абсолютно все, если только не владеет навыками стенографирования, но пусть постарается записать какие-то кодовые слова, по которым потом вспомнится все остальное. Так вы сможете вернуться к тем вариантам и поэкспериментировать с ними.

Шаг 4. Когда останется примерно половина отведенного вам времени, попробуйте одну из других предложенных в данном разделе техник. Может быть, вам захочется провести ключевые слова через алфавит или вы попробуете поставить себя на место клиента, столкнувшегося с проблемой, имеющей отношение к вашей теме, и вслух опишете свои мысли и переживания, пока партнер будет записывать запоминающиеся фразы и выражения из вашей речи.

Примечание. Набрасывая список вариантов, озвучивайте все, что придет в голову, ничего не редактируя и не анализируя. Если вы замедлились, значит, начали слишком много думать и оценивать свою идею. В процессе мозгового штурма все варианты засчитываются и идут в общую копилку. Джеймс Тёрбер сказал: «Пусть и неправильно, главное – запиши». Ваша цель – творить, а не редактировать. Чем больше вариантов, тем лучше. Сейчас делайте наброски, вносить правки будете потом.

Шаг 5. Когда останется пять минут до конца вашего времени, просмотрите записи и выберите самый броский вариант. Помните: что привлекло ваше внимание, то наверняка привлечет и внимание других людей.

Это невероятно приятная часть процесса работы с РОР! – методом. Э. М. Форстер сказал: «Как я пойму, о чем думаю, пока не услышал, что говорю?» Возможность погрузиться в свою тему и изучить варианты (без цензуры) помогает достичь того вдохновленного состояния потока, когда ты с головой уходишь в свои мысли и не замечаешь ничего вокруг. Возможно, вы даже не вспомните всего, что произносили вслух, и тем приятнее будет взглянуть на свои записи свежим взглядом, как будто вы слышите об этих идеях в первый раз. В каком-то смысле так и есть.

Обязательно уделите дополнительное внимание мыслям, в которых чувствуется скрытый потенциал, – таким, которые можно назвать верхушкой айсберга. Если определенная идея вам обоим показалась любопытной, посвятите ей чуть больше времени, чем остальным. Объясните подробнее, что вы хотели этим сказать. Такие «верхушки айсберга» похожи на великие произведения искусства, оказывающие на нас многослойное и многогранное воздействие. Чем дольше на них смотришь, тем больше о них думаешь и тем больше они рассказывают.

Не пытайтесь переключаться с одного своего проекта на другой и придумывать варианты сразу для обоих. Гораздо эффективнее сосредоточить все внимание только на одном проекте и полностью погрузиться в его тему. Это редкая возможность побыть эгоистом и сколько угодно говорить о чем-то очень важном для вас. Смысл данного упражнения заключается во всестороннем изучении вашего коммерческого предложения. Оно дает вам шанс беспрепятственно продолжить цепочку своих мыслей, а не обрывать ее ради того, чтобы предоставить право слова другому человеку.

Шаг 6. По окончании тридцати минут вы с партнером поменяетесь ролями, и теперь он будет предлагать свои идеи для названия, слогана или коммерческого сообщения. Желаю удачи!

В следующей части книги вы познакомитесь с наукой и искусством сокращения сообщения до лаконичной фразы, которая при всей своей краткости сможет рассказать очень многое.

Данный текст является ознакомительным фрагментом. Из книги Аренда автора

Аренда строительной техники и оборудования В ходе осуществления своей деятельности строительные организации используют большое количество самой разнообразной техники и оборудования. Следует отметить, что не всегда используемая техника и оборудование являются

автора Киев Ари

Техники для центрирования Практикой центрирования можно заниматься в любое время и в любом месте – перед отходом ко сну, по пути на работу, даже за компьютерным терминалом. Вы можете входить в состояние центрирования посредством упражнений по медитации,

Из книги Торговля на победу. Психология успеха на финансовых рынках автора Киев Ари

Другие техники центрирования Состояние центрирования приходит с молитвой, в него можно погрузиться, читая книгу, напевая, двигаясь в танце или занимаясь физическими упражнениями. Все эти виды деятельности могут обходиться без активности сознания и вполне способны

Из книги Организация бизнеса с нуля. С чего начать и как преуспеть автора Семенихин Виталий Викторович

РЕГИСТРАЦИЯ КОНТРОЛЬНО-КАССОВОЙ ТЕХНИКИ Применение контрольно-кассовой техники (далее – ККТ) на территории Российской Федерации при осуществлении наличных денежных расчетов при продаже товаров, работ, услуг индивидуальными предпринимателями и организациями

автора Корнийчук Галина

Учет кассовой техники Кассовый аппарат должен учитываться в составе основных средств. Это следует из срока полезного использования кассового аппарата – более одного года. Такое положение закреплено в п. 4 Положения по бухгалтерскому учету «Учет основных средств» ПБУ

Из книги Наличные денежные расчеты: с учетом последних изменений в законодательстве автора Корнийчук Галина

3.1. Проверка применения контрольно-кассовой техники Обязанности проверяющих В начале проверки применения ККТ фискальные органы, как правило, проверяют весь комплекс документов, характеризующих статус организации (индивидуального предпринимателя). При этом

Из книги Мастер продаж. Самоучитель автора Шевчук Денис Александрович

БЛОК 12. Техники ответа на возражения Прогнозируемый результат: повышение эффективности процесса переговоров с клиентами, и, как следствие, расширение клиентской базы.Прежде всего, Вы должны понимать причину возражения клиента – эту информацию мы разбирали в предыдущем

Из книги Охрана труда и техника безопасности. Обеспечение прав работника автора Бобкова Оксана

5.1. Соответствие проектов требованиям техники безопасности Требования, предъявляемые в области охраны труда к строительным проектам, включают: рациональное использование проектируемых территории и производственных помещений, правильную эксплуатацию оборудования и

Из книги NLP в продажах автора Потапов Дмитрий

Техники NLP позволят вам: 1) копировать поведение успешных людей, в том числе менеджеров по продажам; 2) лучше узнать себя и поставить перед собой четкие жизненные цели; 3) откорректировать поведение при общении с клиентами; 4) избавится от неуверенности, развеять страхи и

автора Болдырев Юрий Юрьевич

Из книги Похищение Евразии автора Болдырев Юрий Юрьевич

Из книги Похищение Евразии автора Болдырев Юрий Юрьевич

Из книги Практика управления человеческими ресурсами автора Армстронг Майкл

ТЕХНИКИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ Инструктаж Рабочий инструктаж должен базироваться на анализе навыков и теории научения, которые мы обсуждали в гл. 13 и 37. Инструктаж должен проходить в шесть этапов:1. Подготовка к каждому периоду инструктажа означает, что у

Из книги Совершенная машина продаж. 12 проверенных стратегий эффективности бизнеса автора Холмс Чет

Ошибка 8. Не знать, о чем идет речь в следующем разделе или кадре Вам нужно заранее предвосхищать все последующие этапы выступления или кадры своей презентации. Пусть ваши слушатели в предвкушении пускают слюнки. «А в следующей части я расскажу вам о наиболее важной на

автора Пратер Чарльз

3. Инструменты и техники для решения задач На уровне организаций цель креативных техник – решать задачи. Рабочие группы и команды (в отличие от отдельных сотрудников) наиболее подходят для креативной работы, т. е. для решения задач, в силу синергетического эффекта.

Из книги Как создавать инновации автора Пратер Чарльз

РАЗДЕЛ XVI

МАШИНЫ, ОБОРУДОВАНИЕ И МЕХАНИЗМЫ;

ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ; ИХ ЧАСТИ;

ЗВУКОЗАПИСЫВАЮЩАЯ И ЗВУКОВОСПРОИЗВОДЯЩАЯ АППАРАТУРА,

АППАРАТУРА ДЛЯ ЗАПИСИ И ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ ТЕЛЕВИЗИОННОГО

ИЗОБРАЖЕНИЯ И ЗВУКА, ИХ ЧАСТИ И ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

Примечания:

1. В данный раздел не включаются:

группы 39 или из вулканизованной резины (товарная позиция ), устройства или другие изделия, используемые в машинах или механических или электрических устройствах или для других технических целей, изготовленные из вулканизованной резины, кроме твердой резины (товарная позиция );

(б) изделия из натуральной кожи или композиционной кожи (товарная позиция ) или из натурального меха (товарная позиция ), используемые в машинах или механических устройствах или для других технических целей;

(д) конвейерные ленты или приводные ремни, или бельтинг, из текстильных материалов (товарная позиция ) или другие изделия из текстильных материалов для технических целей (товарная позиция );

(е) драгоценные или полудрагоценные камни (природные, искусственные или реконструированные) товарных позиций – или изделия, полностью выполненные из вышеупомянутых камней товарной позиции , кроме незакрепленных обработанных сапфиров и алмазов для игл звукоснимателей (товарная позиция );

(л) изделия раздела XVII;

(о) сменные рабочие инструменты товарной позиции или щетки, являющиеся частями машин (товарная позиция ); аналогичные сменные инструменты, классифицируемые в соответствии с материалом, из которого изготовлена их рабочая часть (например, в группе 40 , , , или или в товарной позиции или );

(р) ленты для пишущих машинок или аналогичные ленты в катушках или в кассетах или без них (классифицируются в соответствии с материалом, из которого они изготовлены, или в товарной позиции , если они пропитаны чернилами или обработаны иным способом для получения отпечатков), или моноопоры, двуноги, треноги и аналогичные изделия товарной позиции .

(б) другие части, предназначенные для использования исключительно или главным образом с одним типом машин или с рядом машин той же товарной позиции (включая машины товарной позиции или ), должны классифицироваться вместе с этими машинами или в товарной позиции , , , , , , , или соответственно. Однако части, которые равно пригодны для использования главным образом с товарами товарных позиций и – , классифицируются в товарной позиции .

3. Комбинированные машины, состоящие из двух или более машин, соединенных вместе для образования единого целого, и другие машины, предназначенные для выполнения двух или более взаимодополняющих или не связанных между собой функций, должны классифицироваться как состоящие только из того компонента или являющиеся той машиной, которая выполняет основную функцию, если в контексте не оговорено иное.

4. Если машина (включая комбинацию машин) состоит из отдельных компонентов (независимо от того, расположены они отдельно или соединены трубопроводами, трансмиссионными устройствами, электрическими кабелями или другими устройствами), предназначенных для совместного выполнения четко определенной функции, охваченной одной из товарных позиций группы 84 или , то она классифицируется в товарной позиции, соответствующей этой определенной функции.

5. В данных примечаниях термин "машина" означает любую машину, оборудование, механизм, агрегат, установку, аппарат или устройство, входящее в товарные позиции группы 84 или .

Дополнительные примечания:

1. Инструменты, необходимые для сборки или обслуживания машин, должны классифицироваться вместе с этими машинами, если импортируются вместе с ними. Сменные инструменты, импортируемые с машинами, также должны классифицироваться вместе с ними, если инструменты составляют часть обычного оборудования машин и обычно продаются вместе с ними.

2. По требованию таможенных органов декларант должен представить для подтверждения сведений, заявленных в декларации, иллюстрированный документ (например, инструкции, проспекты, лист из каталога, фотографию), содержащий описание машины, ее назначение и основные характеристики, а в случае несобранной или разобранной машины – схему сборки и перечень содержимого различных грузовых мест.

3. По заявлению декларанта и при соблюдении условий, установленных компетентными органами, положения Основного правила интерпретации 2а Номенклатуры также применимы к машинам, перемещаемым через таможенную границу отдельными партиями.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

(I) ОБЩЕЕ СОДЕРЖАНИЕ ДАННОГО РАЗДЕЛА

(А) При условии соблюдения некоторых исключений , приведенных в примечаниях к данному разделу и группам 84 и , и, кроме товаров, более конкретно поименованных в других разделах, данный раздел охватывает все механическое и электротехническое оборудование, механизмы, установки, аппараты и устройства и их части, а также определенные аппараты и установки, не являющиеся ни механическими, ни электрическими (такие как котлы и котельные, фильтрационные установки и пр.), и части таких устройств и установок.

В данный раздел не включаются :

(а) катушки, шпули, бобины, гильзы и пр., выполненные из любого материала (классифицируемые в соответствии с материалом, из которого они изготовлены). Однако ткацкие навои не должны рассматриваться в качестве бобин, шпуль или аналогичных носителей и включаются в товарную позицию ;

(б) части общего назначения, описанные в примечании 2 к разделу XV , такие как проволока, цепи, болты, винты и пружины из черных металлов (товарная позиция , , или), и аналогичные изделия из других недрагоценных металлов (группы 74 – 76 и78 – 81 ), замки товарной позиции , крепежная арматура и фурнитура для дверей, окон и т.п. товарной позиции . Аналогичные товары из пластмасс также не включаются в данный раздел, а включаются в группу 39 ;

(в) сменные инструменты товарной позиции ; другие аналогичные сменные инструменты классифицируются в соответствии с материалом, из которого изготовлена их рабочая часть (например, в группе 40 (резина), в группе 42 (кожа), в группе 43 (мех), в группе 45 (пробка) или в группе 59 (текстильные материалы), или в товарной позиции (абразивы и пр.), или в товарной позиции (керамика) и пр.);

(з) оборудование и устройства, имеющие характер игрушек, игр или спортивного инвентаря, и их идентифицируемые части и принадлежности (включая неэлектрические двигатели, но исключая насосы жидкостные и оборудование для фильтрования или очистки жидкостей или газов, которое включается в товарную позицию или , соответственно, и также исключая электродвигатели, электрические трансформаторы и устройства дистанционного радиоуправления, которые входят в товарную позицию , или , соответственно), которые пригодны для использования исключительно или главным образом в игрушках, играх или спортивном инвентаре (группа 95 );

(Б) Как правило, товары данного раздела могут быть из любого материала. В подавляющем большинстве случаев они из недрагоценного металла, но в данный раздел также включается определенное оборудование из других материалов (например, насосы целиком из пластмассы) и части из пластмассы, дерева, драгоценных металлов и т.п.

Однако в настоящий раздел не включаются :

(а) конвейерные ленты или приводные ремни, или бельтинг, из пластмасс (группа 39 ); изделия из неотвержденной вулканизованной резины, например, конвейерные ленты или приводные ремни. или бельтинг (товарная позиция ), резиновые шины, камеры и пр. (товарные позиции – ) и шайбы и т.п. (товарная позиция );

(в) текстильные изделия, например, конвейерные ленты или приводные ремни (товарная позиция ), войлочные прокладки и полировальные диски (товарная позиция );

(е) изделия, полностью выполненные из драгоценных или полудрагоценных камней (природных, искусственных или реконструированных) (товарная позиция , , или), за исключением не установленных в оправу обработанных сапфиров или алмазов для игл звукоснимателей (товарная позиция );

(II) ЧАСТИ

(примечание 2 к данному разделу)

В общем, части, пригодные для использования исключительно или главным образом в конкретных машинах или аппаратах (включая машины и аппараты товарной позиции или ) или в группах машин или аппаратов той же товарной позиции, включаются в ту же товарную позицию, что и машины или аппараты, кроме исключений , указанных в пункте (1) выше. Однако для следующих частей выделены самостоятельные товарные позиции:

Указанные выше правила не относятся к частям, которые сами образуют изделие, охваченное одной из товарных позиций данного раздела (кроме товарных позиций и ); они во всех случаях включаются в соответствующие товарные позиции, даже если они специально предназначены для работы в качестве части конкретной машины. В частности, это относится к следующим частям:

(5) Шариковые или роликовые подшипники и полированные стальные шарики с допуском, не превышающим 1% или 0,05 мм, в зависимости от того, что меньше (товарная позиция ).

(6) Трансмиссионные валы, кривошипы, корпуса подшипников, подшипники скольжения, зубчатые колеса и зубчатые передачи (включая фрикционные передачи, коробки передач и другие редукционные механизмы), маховики, шкивы и блоки шкивов, муфты и устройства для соединения валов (товарная позиция ).

(13) Электрическая аппаратура для коммутации, защиты и т.п. электрических цепей (переключатели, плавкие предохранители, соединительные коробки и пр.) (товарные позиции и ).

(14) Пульты, панели, консоли, столы, распределительные щиты и прочая аппаратура для управления или распределения электрического тока (товарная позиция ).

(17) Электроугли (например, угольные электроды дуговых ламп, угольные электроды и угольные щетки) (товарная позиция ).

Другие части, распознаваемые как таковые, но не предназначенные исключительно или главным образом для использования в конкретной машине или классе машин (например, которые могут быть общими для нескольких машин, включенных в различные товарные позиции), включаются в товарную позицию (если они неэлектрические) или в товарную позицию (если они электрические), если они не исключены вышеприведенными положениями.

Вышеприведенные положения, касающиеся классификации частей, не относятся к частям товаров, включенных в товарную позицию (прокладки и т.п.), (изолированные провода), (угольные электроды), (изоляторы) или (трубки для электропроводки); в общем такие части классифицируются в соответствующих материалу группах.

Части машин классифицируются в данном разделе независимо от того, окончательно готовы они для использования или нет. Однако черновые поковки из черных металлов включаются в товарную позицию .

(III) ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА

(см. Правила 2 (а) и 3 (б) Основных правил интерпретации

Номенклатуры и примечания 3 и 4 к данному разделу)

Вспомогательные приборы и аппаратура (например, манометры, термометры, уровнемеры или другие измерительные или контрольные приборы, счетчики продукции, переключатели с часовым механизмом, панели управления, автоматические регуляторы), представленные вместе с машиной или аппаратом, которым они обычно принадлежат, классифицируются с этой машиной или аппаратом, если они спроектированы для измерения, контроля, управления или регулирования одной конкретной машиной или аппаратом (которые могут быть комбинацией машин (см. пункт VI ниже) или функциональным блоком (см. пункт VII ниже)). Однако вспомогательные приборы и аппаратура, разработанные для измерения, контроля, управления или регулирования несколькими машинами (одного или различных типов), включаются в товарные позиции, соответствующие данным товарам.

(IV) НЕЗАВЕРШЕННЫЕ МАШИНЫ

интерпретации Номенклатуры)

В данном разделе любое упоминание машины или устройства относится не только к завершенной машине, но и к незавершенной машине (то есть собранной из частей настолько полно, что она уже обладает главными существенными признаками завершенной машины). Так машина, в которой не хватает лишь маховика, плиты основания, каландровых валков, устройств для закрепления инструмента и пр., включается в ту же самую товарную позицию как машина, а не в какую–либо отдельную товарную позицию, предназначенную для частей. Аналогичным образом машина или устройство, обычно содержащее электродвигатель (например, электромеханический ручной инструмент товарной позиции ), включается в товарную позицию, относящуюся к соответствующей завершенной машине, даже если она представлена без этого двигателя.

(V) НЕСОБРАННЫЕ МАШИНЫ

(см. Правило 2 (а) Основных правил

интерпретации Номенклатуры)

Для удобства транспортировки многие машины и устройства транспортируются в несобранном виде. Хотя фактически товары в этом случае представляют собой набор частей, они классифицируются как соответствующая машина, а не в какой–либо отдельной товарной позиции, относящейся к частям. То же относится и к незавершенным машинам, имеющим признаки завершенной машины (см. пункт (IV) выше) и представленным в разобранном виде (см. также в этой связи общие положения к группам 84 и ). Однако несобранные компоненты в количестве, превышающем необходимое для завершенной машины или для незавершенной машины, имеющей характеристики завершенной машины, включаются в товарные позиции, соответствующие данным товарам.

(VI) МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ МАШИНЫ И КОМБИНИРОВАННЫЕ МАШИНЫ

(примечание 3 к данному разделу)

В общем многофункциональные машины классифицируются по основной функции этой машины.

К многофункциональным машинам, например, относятся металлорежущие станки, в которых используется сменный инструмент, позволяющий выполнять различные операции обработки (например, фрезерование, расточку, притирку).

Если невозможно определить основную функцию и если, как предусмотрено в примечании 3 к данному разделу, в контексте не оговорено иное, следует применять Правило 3 (в) Основных правил интерпретации Номенклатуры; это, в частности, относится к многофункциональным машинам, которые потенциально могут классифицироваться в товарных позициях – , в товарных позициях – или в товарных позициях – .

Комбинированные машины, состоящие из двух или более машин или устройств разного типа, соединенных вместе для образования единого целого, последовательно или одновременно выполняющих раздельные функции, взаимодополняющие одна другую, и описываемых в разных товарных позициях раздела XVI , также классифицируются по основной функции комбинированной машины.

Ниже приводятся примеры таких комбинированных машин: печатные машины со вспомогательной машиной для удержания бумаги (товарная позиция ); машина для изготовления картонных коробок, объединенная со вспомогательной машиной для печатания надписей или простых рисунков (товарная позиция ); промышленные печи, объединенные с устройствами для подъема и перемещения (товарная позиция или ); машина для производства сигарет, объединенная со вспомогательной упаковочной машиной (товарная позиция ).

Для целей вышеприведенных положений берутся машины различных типов, предназначенные для состыковки друг с другом для образования единого целого , при встраивании одной в другую или монтировании одной на другой, или при монтировании на общем основании или раме или в общем корпусе.

Комплекты машин не должны рассматриваться как предназначенные для состыковки друг с другом для образования единого целого за исключением тех случаев, когда машины специально сконструированы для постоянной стыковки одна с другой либо крепления к общему основанию, раме, корпусу и пр. Это исключает комплекты, имеющие временную природу или которые обычно не встроены в комбинированную машину.

Основания, рамы или корпуса могут быть оснащены колесами так, что комбинированная машина при необходимости может перемещаться при использовании, при условии , что она тем самым не приобретает отличительных признаков изделия (например, транспортного средства), более конкретно поименованного отдельной товарной позицией Номенклатуры.

Полы, бетонные основания, стены, перегородки, потолки и пр., даже специально предназначенные для размещения машин или установок, не должны рассматриваться как общее основание, соединяющее такие машины или установки в единое целое.

Следует помнить, что многоцелевые машины (например, станки, способные обрабатывать металлы и другие материалы, или дыропробивные машины, равным образом применяемые в бумажной, текстильной, кожевенной, пластмассовой и прочих отраслях промышленности) должны классифицироваться в соответствии с положениями примечания 7 к группе 84 .

(VII) ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ БЛОКИ

(примечание 4 к данному разделу)

Это примечание применяется, когда машина (включая комбинацию машин) состоит из отдельных компонентов, предназначенных для совместного выполнения четко определенной функции, охваченной одной из товарных позиций группы 84 или, более часто, группы 85 . Тогда это единое целое должно включаться в товарную позицию, соответствующую этой функции, независимо от того, расположены ли эти компоненты (для удобства или по иным причинам) отдельно или соединены трубопроводами (по которым течет воздух, сжатый газ, масло и пр.), устройствами для передачи энергии, электрическими кабелями или другими устройствами.

Для целей этого примечания выражение "предназначенные для совместного выполнения четко определенной функции" относится только к тем машинам и комбинациям машин, которые необходимы для выполнения функции, специфичной для функционального блока в целом, и поэтому не включает в себя машины или устройства, выполняющие вспомогательные функции и не влияющие на функции системы в целом.

Ниже приводятся примеры функциональных блоков этого типа, отвечающие смыслу примечания 4 к данному разделу:

(1) Гидравлические системы, состоящие из гидравлической силовой установки (включающей в себя гидравлический насос, электрический двигатель, распределительные клапаны и маслобак), гидравлических цилиндров, труб или шлангов, соединяющих эти цилиндры с гидравлической силовой установкой (товарная позиция ).

(2) Холодильное оборудование, состоящее из компонентов, которые не собраны вместе для образования единого целого, а соединены трубопроводами, по которым циркулирует хладагент (товарная позиция ).

(3) Системы орошения, состоящие из поста управления, в который входят фильтры, инжекторы, водомеры и т.д. подземных распределительных и отводных линий, и поверхностной сети (товарная позиция ).

(4) Доильные установки с отдельными компонентами (вакуумный насос, пульсатор, стаканы и емкости), соединенными шлангами или трубопроводами (товарная позиция ).

(5) Оборудование для пивоваренной промышленности, включающее, inter alia, аппараты для проращивания зерна или солодорастительные аппараты, машины для измельчения солода, заторные чаны, фильтрационные чаны (товарная позиция ). Вспомогательные установки (например, разливочные машины, этикетировочно–печатные машины) в данную товарную позицию, однако, не включаются и должны классифицироваться в товарных позициях, соответствующих данным товарам.

(6) Письмосортировальные машины, состоящие, по существу, из кодирующих устройств, канальных систем предварительной сортировки, промежуточных сортировальных машин и машин окончательной сортировки, управляемых в целом вычислительной машиной (товарная позиция 8472).

(12) Спутниковые телевизионные приемные системы, состоящие из приемника, параболического антенного отражателя, устройства поворота отражателя, фидера (волновода), поляризатора, малошумящего устройства (МШУ) преобразователя частоты с понижением и инфракрасного устройства дистанционного управления (товарная позиция 8528).

(13) Устройства сигнализационные охранные, содержащие, например, источник инфракрасного излучения, фотоэлемент и звонок (товарная позиция ).

Следует отметить, что компоненты, не подпадающие под действие примечания 4 к разделу XVI , включаются в соответствующие товарные позиции. Это применяется, например, к замкнутым системам видеонаблюдения, состоящим из комбинации различного количества телевизионных камер и видеомониторов, присоединенных коаксиальными кабелями к контроллеру, переключателей, аудиоплат/ресиверов и, возможно, вычислительных машин (для сохранения информации) и/или видеомагнитофонов (для записи изображения).

Товарной позиции или измерительные, контрольные и другие приборы группы 90 . Например, небольшие печи, дистилляционные установки, дробилки, мешалки, электрические трансформаторы и конденсаторы, используемые в лабораториях, включаются в данный раздел.

Классификационный код товара определяется в соответствии с шестью Основными правилами интерпретации (ОПИ). ОПИ применяются последовательно, переходя от Правила 1 к Правилу 2 и т.д. Первые четыре правила определяют классификацию товара на уровне товарной позиции, Правило 6 – на уровне субпозиции и применяется только после того, как уже определена соответствующая товарная позиция, Правило 5 определяет классификацию упаковочных материалов и контейнеров, которые поставляются вместе с товарами, для которых она предназначена. Совместно с первыми четырьмя Правилами могут применяться Правила 5 и 6.

Правило 1

«Названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства пользования ТН ВЭД; для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется, исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями: ...» [данных правил] 1 .

Первая часть Правила оговаривает, что названия разделов, групп и подгрупп приводятся только для удобства пользования ТН ВЭД.

Это значит, что группировка Номенклатуры по разделам, группам и подгруппам, которые снабжены наименованиями, указывающими в сжатой форме различные категории и виды товаров, позволяет быстро определить разделы, группы и подгруппы, в которые может быть включен товар. Названия разделов, групп и подгрупп не имеют юридической силы.

Юридическое обоснование классификации товара определено второй частью данного правила: «для юридических целей классификация товаров в ТН ВЭД осуществляется, исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и, если такими текстами не предусмотрено иное, в соответствии со следующими положениями».

Таким образом, классификацию товара необходимо производить, исходя из текстов товарных позиций и соответствующих примечаний к разделам или группам, и только если такими текстами не предусмотрено иное, следует обращаться к Правилам 2, 3, 4 и 5.

В номенклатуре многие товары возможно классифицировать на основании текста товарной позиции без дальнейшего обращения к другим правилам интерпретации (например, молоко и сливки поименованы в тексте товарной позиции 0401, шали, шарфы, кашне – в товарной позиции 6214, проигрыватели грампластинок – в товарной позиции 8519).

Однако при рассмотрении текстов товарных позиций необходимо уделять внимание знакам препинания, поскольку они имеют большое смысловое значение.

Например, товарная позиция 0307 включает «моллюски, в раковине или без раковины, живые, свежие, охлажденные, мороженые, сушеные, соленые или в рассоле…». Запятые между различными частями данного предложения указывают на то, что моллюски (как в раковине, так и без раковины) могут быть как живые, так и в охлажденном виде, в мороженом виде или в сушеном, и т.д.

В номенклатуре товары могут классифицироваться в соответствующих товарных позициях по материалу, из которых товары изготовлены, по функции и по степени обработки.

Следовательно, товар может быть классифицирован как в товарной позиции, описывающей материал, из которого он сделан, так и в товарной позиции, описывающей функции данного товара. Оставлять свободный выбор между товарными позициями является неприемлемым, поскольку это может нарушить принцип единообразной классификации и привести к формированию ненадежной статистики. В том случае, если товар может быть классифицирован в различных товарных позициях, для определения одной единственно правильной позиции помогают примечания к разделам и группам.

При изучении примечаний не всегда достаточно рассмотреть таковые к соответствующему разделу, группе или товарной позиции, необходимо также проверить и другие разделы и группы, поскольку примечания обычно содержат ссылку на пределы их применения: во всей номенклатуре (например, примечание 1 и 5 к группе 43, примечание 2 к разделу XV) в пределах раздела (например, примечание 3А к разделу XI), группы, товарной позиции, субпозиции (например, примечание к субпозиции 3808 50 к группе 38) или подсубпозиции (дополнительные примечания).

Все примечания можно классифицировать следующим образом:

– исключающие товар из рассматриваемой структурной группировки;

– включающие товар в указанную структурную группировку;

– разъясняющие понятия, термины и определения;

– отражающие технологию изготовления товара, его технические характеристики;

– включающие в данный структурный элемент сгруппированные товары, композиционные изделия, смешанные товары, части товаров;

– устанавливающие приоритет одних товарных позиций над другими.

В номенклатуре существуют примечания, которые выводят нас за рамки определенного раздела, группы или товарной позиции (например, примечание 1 к разделу XI, которое начинается со слов: «В данный раздел не включаются…») и примечания, которые оставляют нас в пределах определенного раздела, группы или товарной позиции (например, примечание 6 к группе 28 определяет перечень определенных продуктов, которые включаются в товарную позицию 2844). При изучении примечаний необходимо учитывать, что примечания могут устанавливать как исчерпывающий список товаров, включаемых в определенный раздел, группу или товарную позицию (рассмотренный пример – примечания 6 к группе 28), так и неполный (в основном, в тексте примечания имеется указание, что «в данную группу (товарную позицию) также включаются…»).

Другая важная функция примечаний – определение значений терминов.

Это необходимо, прежде всего, для однозначного понимания и интерпретации терминов, используемых в номенклатуре. Например, примечание 2 к группе 56 определяет термин «войлок или фетр».

Надо заметить, что некоторые примечания не всегда соответствуют общепринятым понятиям. Так, примечание 3 к группе 05 гласит, что термин «слоновая кость» означает бивни или клыки слона и других животных, а также зубы всех животных. Примечание 4 к группе 05 расширяет объем толкования термина «конский волос». В соответствии с этим примечанием под данным термином также понимается волос с хвостов крупного рогатого скота.

Еще одна функция примечания – не допустить перегрузки текстов товарных позиций. Например, в товарных позициях 6103, 6104, 6203 и 6204 используется термин «костюм». Для единообразной классификации костюмов необходимы характеристики, в соответствии с которыми изделия можно отнести к «костюмам». Данный перечень характеристик достаточно объемный и естественно, что они не могут быть полностью воспроизведены во всех товарных позициях, где должны классифицироваться «костюмы». Таким образом, примечания 3а) к группе 61 и примечания 3а) к группе 62 позволяют не загружать тексты товарных позиций.

Также в номенклатуре имеются примечания, в которых рассматриваются специфические вопросы классификации товаров, например наборов для розничной продажи, многокомпонентных изделий, частей и принадлежностей (примечание 3 к разделу VI).

Правило 2

ОПИ 2 состоит из двух частей – ОПИ 2 а и ОПИ 2 б.

ОПИ 2а: «а) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо товар должна рассматриваться и как ссылка на такой товар в некомплектном или незавершенном виде при условии, что, будучи представленным в некомплектном или незавершенном виде, этот товар обладает основным свойством комплектного или завершенного товара, а также должна рассматриваться как ссылка на комплектный или завершенный товар (или классифицируемый в рассматриваемой товарной позиции как комплектный или завершенный в силу данного Правила), представленный в несобранном или разобранном виде.».

Данное правило применяется, если для классификации предъявлен товар:

а) в незавершенном или некомплектном виде, т.е. в товаре отсутствуют какие-либо части или принадлежности;

б) в несобранном или разобранном виде.

Первая часть ОПИ 2а подразумевает, что товары в некомплектном или незавершенном виде, обладающие основными свойствами комплектных или завершенных товаров, классифицируются в товарной позиции, в которой описаны готовые (комплектные или завершенные) товары.

Например: пассажирские вагоны, не имеющие сидений, будет классифицироваться в позиции, где описаны пассажирские вагоны (товарная позиция 8605).

Положения этого Правила распространяются также на заготовки, если они не выделены в определенную товарную позицию. «Заготовка» – изделие, не готовое для непосредственного использования, имеющее приблизительную форму или очертания готового изделия или части, и которое может быть использовано только для доработки в готовое изделие или часть. Полуфабрикаты, не имеющие характерной формы готовых изделий (трубы, диски), нельзя рассматривать как «заготовки».

Вторая часть Правила 2а предусматривает, что комплектные или завершенные товары, представленные в несобранном или разобранном виде, классифицируются в тех же товарных позициях, что и собранные изделия.

«Товары, представляемые несобранными и разобранными», означают изделия, компоненты которых должны собираться при помощи простого крепежного материала (винтов, гаек, болтов и др.) или же, например, клепкой или сваркой, имея при этом в виду, что требуются лишь простые сборочные операции.

Например: платяной шкаф из ДСП с соответствующей фурнитурой для сборки, поставленный в разобранном виде, будет классифицироваться в товарной позиции, соответствующей готовому изделию (товарная позиция 9403).

Несобранные компоненты изделия, превышающие количество, необходимое для сборки данного изделия, должны классифицироваться отдельно.

Например: к платяному шкафу из ДСП приложено 8 пластмассовых ручек, тогда как для сборки требуется всего 3, следовательно 5 ручек будут классифицироваться отдельно в товарной позиции 3926.

ОПИ 2б: «б) Любая ссылка в наименовании товарной позиции на какой-либо материал или вещество должна рассматриваться и как ссылка на смеси или соединения этого материала или вещества с другими материалами или веществами. Любая ссылка на товар из определенного материала или вещества должна рассматриваться и как ссылка на товары, полностью или частично состоящие из этого материала или вещества. Классификация товаров, состоящих более чем из одного материала или вещества, осуществляется в соответствии с положениями Правила 3.».

Это Правило применяется только в том случае, если в наименовании товара и товарной позиции имеется ссылка на материал, из которого изготовлен товар.

Данное Правило расширяет:

– значение любой товарной позиции, относящейся к материалу или веществу, включив в нее смеси или соединения данного материала или вещества с другими материалами или веществами;

– значение любой товарной позиции, относящейся к товару, изготовленному из данного материала или вещества, включив в нее товары, изготовленные частично из другого материала или вещества.

Например: шуба из искусственного меха должна классифицироваться в товарной позиции 4304, но при изготовлении шубы используется не только мех, но и подкладочные и утепляющие материалы, пуговицы, застежки-молнии и т.д., тем не менее согласно Правилу 2б шуба классифицируется, как будто она целиком сделана из меха.

Однако невозможно настолько расширить товарную позицию, чтобы включать в нее товары, которые, согласно Правилу 1, нельзя рассматривать как соответствующие описанию данной товарной позиции; это происходит, когда добавка другого материала или вещества меняет характер товара, т.е. он перестает соответствовать данной товарной позиции.

Например: Смесь сахара и меда нельзя классифицировать ни в позиции 0409 «натуральный мед», ни в позиции 2940 «химически чистый сахар», так как в этих товарных позициях четко оговаривается невозможность присутствия других материалов.

Правило 2б нельзя применить:

– если присутствием одного из материалов нельзя пренебречь, так как ОПИ 2б позволяет относить товар к товарной позиции, в которой указан только один из составляющих материалов (деревянная вешалка с металлическим крючком);

– если товар может, с одной стороны, рассматриваться как часть или принадлежность другого товара, а с другой стороны, как товар, относящийся к определенной товарной позиции (электрические двигатели);

– смеси и соединения материалов или веществ и товары, изготовленные из более чем одного материала или вещества, если, на первый взгляд, они могут быть отнесены к двум и более товарным позициям (смесь азотной и соляной кислот может быть отнесена и в товарную позицию 2806, и в позицию 2808).

Правило 3

ОПИ 3 состоит из трех частей – ОПИ 3а, 3б, 3в.

«В случае, если в силу Правила 2б или по каким-либо другим причинам имеется, prima facie 2 , возможность отнесения товаров к двум или более товарным позициям, классификация таких товаров осуществляется следующим образом: ...».

Данное Правило предусматривает три способа классификации товара, который, на первый взгляд, может быть отнесен к двум или более товарным позициям. Правило 3б применяется только тогда, когда Правило 3а не помогает в классификации, а если оба Правила 3а и 3б не дают результата, то применяется Правило 3в. Это Правило используется только при условии, что в текстах товарных позиций или в примечаниях к разделам и группам не оговорено иное.

ОПИ 3а: «а) Предпочтение отдается той товарной позиции, которая содержит наиболее конкретное описание товара по сравнению с товарными позициями с более общим описанием. Однако когда каждая из двух или более товарных позиций имеет отношение лишь к части материалов или веществ, входящих в состав смеси или многокомпонентного изделия, или только к части товаров, представленных в наборе для розничной продажи, то данные товарные позиции должны рассматриваться равнозначными по отношению к данному товару, даже если одна из них и дает более полное или точное описание товара.».

Первый способ классификации представлен в Правиле 3а, в соответствии с которым товарная позиция, более конкретно описывающая товар, имеет предпочтение перед товарной позицией, дающей более общее описание товара. Практически трудно установить какие-либо жесткие правила, в соответствии с которыми можно быстро определить, что одна товарная позиция дает более конкретное описание товара, чем другая, но в целом можно сказать, что:

– описание по наименованию товара более конкретно, чем описание по группе товаров;

– если товары соответствуют описанию, которое более четко идентифицирует их, то это описание является более точным, чем то, при котором идентификация менее полная.

Например: кресло для салона самолета можно классифицировать как часть летательного аппарата (товарная позиция 8803) или как мебель для сидения (9401). Поскольку текст товарной позиции 9401 более точно характеризует товар, то он будет классифицироваться в данной позиции как мебель для сидения.

Однако когда две или более товарные позиции относятся только к части материалов или веществ, входящих в состав многокомпонентных изделий, или только к отдельным товарам, входящим в набор для розничной продажи, то эти товарные позиции следует рассматривать как равнозначные. В таких случаях классификация должна осуществляться по Правилу 3б или 3в.

ОПИ 3б: «б) Смеси, многокомпонентные изделия, состоящие из различных материалов или изготовленные из различных компонентов, и товары, представленные в наборах для розничной продажи, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3а, должны классифицироваться по тому материалу или составной части, которые придают данным товарам основное свойство, при условии, что этот критерий применим.».

Второй метод классификации, описанный Правилом 3б, относится к следующим товарам:

– смесям;

– многокомпонентным товарам, состоящим из различных материалов;

– многокомпонентным товарам, состоящим из различных компонентов;

– товарам, входящим в набор для розничной продажи.

Во всех этих случаях товары классифицируют так, как будто они состоят только из одного материала, вещества или компонента, придающего этому товару основное свойство. Среди факторов, придающих основное свойство товару, наиболее часто используются: природа материала, вещества или компонента, объем, количество, масса, стоимость.

Применяя данное Правило, многокомпонентными товарами следует считать не только товары, в которых все компоненты присоединены друг к другу, образуя единое целое, но и товары с разделяемыми компонентами при условии, что, взятые вместе, они представляют собой единое целое, и их нельзя выставить на продажу в виде отдельных частей (например: металлическая подставка со стеклянными судками для перца, соли, горчицы и растительного масла определенной формы и размера).

При применении данного Правила понятие «товары, входящие в набор для розничной продажи» относится к товарам, которые:

– состоят, по крайней мере, из двух отдельных изделий, на первый взгляд классифицируемых по различным товарным позициям;

– состоят из продуктов или изделий, совместно выполняющих определенную функцию;

– должны быть упакованы в тару, используемую в розничной торговле, и уложены таким образом, что не требуется переупаковка при продаже потребителю (например, в коробках или ящиках).

Например: журнал по компьютерной тематике (товарная позиция 4902), CD с записью компьютерной игры (товарная позиция 8524), упакованные в пластиковую упаковку для продажи, будут классифицироваться по компоненту, придающему набору основной характер, т.е. как журнал.

Но упакованные в общий пакет бутылка ликера (товарная позиция 2208) и бутылка вина (2204) не рассматриваются как наборы ввиду невыполнения вышеуказанных Положений, и каждый продукт будет классифицироваться отдельно.

Следует отметить, что данное Правило не применяется, если в тексте товарных позиций и примечаниях к разделам, группам и товарным позициям имеется прямое указание на классификацию смесей, многокомпонентных изделий и наборов, предназначенных для розничной продажи (например, примечание 1 к группе 09, примечание 1 к разделу VII).

ОПИ 3в: «в) Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями Правила 3а или 3б, должны классифицироваться в товарной позиции последней в порядке возрастания кодов среди товарных позиций, в равной степени приемлемых для рассмотрения при классификации данных товаров.».

Когда товары не могут быть классифицированы с помощью Правила 3а или 3б, они должны классифицироваться в той товарной позиции, которая имеет наибольший в порядке возрастания код среди товарных позиций, в равной степени заслуживающих рассмотрения, т.е. классификация ведется в корзиночных товарных позициях.

Например: смесь дистиллированной и кондуктометрической воды (50% на 50%) после применения ОПИ 3а и 3б будет классифицироваться в товарной позиции 2851 – «соединения неорганические прочие...».

Правило 4

«Товары, классификация которых не может быть осуществлена в соответствии с положениями вышеизложенных Правил, классифицируются в товарной позиции, соответствующей товарам, наиболее сходным (близким) с рассматриваемыми товарами.».

При классификации по Правилу 4 необходимо сопоставить представленные товары с аналогичными товарами, чтобы определить наиболее близкие к ним товары. Сходство, конечно, может зависеть от многих факторов, таких как описание, характер назначение, стоимость и другие особенности.

Критериями подобия могут служить:

– материал, из которого изготовлен товар;

– функции, которые товар выполняет;

– способ производства;

– внешний вид;

– признаки и свойства, стоимость товара.

Правило 5

ОПИ 5 состоит из двух частей – ОПИ 5а и ОПИ 5б.

«В дополнение к вышеупомянутым положениям в отношении нижепоименованных товаров должны применяться следующие Правила:»

ОПИ 5а: «а) Чехлы и футляры для фотоаппаратов, музыкальных инструментов, ружей, чертежных принадлежностей, ожерелий, а также аналогичная тара, имеющая специальную форму или приспособленная для размещения соответствующего изделия или набора изделий, пригодная для длительного использования и представленная вместе с изделиями, для которых она предназначена, должны классифицироваться совместно с упакованными в них изделиями, если такого вида тара обычно поступает в продажу вместе с данными изделиями. Однако данное Правило не применяется к таре, которая, образуя с упакованным изделием единое целое, придает последнему основное свойство.».

Данное Правило распространяется только на такую упаковочную тару, которая:

– имеет специальную форму или предназначена для определенного изделия (набора изделий);

– пригодна для длительного использования;

– представлена вместе с изделиями, для которых она предназначена, независимо от того, что сами изделия могут быть упакованы отдельно для удобства транспортировки. Представленная отдельно, эта тара классифицируется в соответствующих им товарных позициях;

– представляет собой тару такого вида, которая обычно продается вместе с соответствующим изделием.

Правило 5а также распространяется на тару, представленную вместе с товарами, для которых она предназначена, даже если эти товары поставляются отдельно из соображений удобства транспортировки.

Например: телескоп в чехле-тубусе будет классифицироваться в товарной позиции 9005 как телескоп (чехлом в данном случае пренебрегают). Но если рассматривается такой товар, как ординарное вино в хрустальном графине ручного набора с алмазной гранью, то каждый предмет должен классифицироваться отдельно, так как тара придает изделию основное свойство (вино в товарной позиции 2204, а тара в товарной позиции 7013).

ОПИ 5б: «б) Согласно положениям вышеприведенного Правила 5а, упаковочные материалы и тара, поставляемые вместе с находящимися в них товарами, должны классифицироваться совместно, если они такого вида, который обычно используется для упаковки данных товаров. Однако данное положение не является обязательным, если такие упаковочные материалы или тара со всей очевидностью пригодны для повторного использования.».

Основные условия выполнения этого правила: упаковка или тара должны быть представлены вместе с содержащимся в них товаром; тара и упаковка должны быть упаковкой обычного вида, используемой для данного товара. Однако это положение не действует, если упаковочные материалы и тара со всей очевидностью могут быть использованы повторно.

Например: сахар-песок, упакованный в джуто-кенафные мешки, классифицируется как сахар-песок в товарной позиции 1701; минеральная вода в полимерных бутылях классифицируется как минеральная вода в товарной позиции 2201. Но металлические баллоны и цистерны для сжатого или сжиженного газа будут классифицироваться отдельно от упакованного в них товара.

Правило 6

«Для юридических целей классификация товаров в субпозициях товарной позиции должна осуществляться в соответствии с наименованиями субпозиций и примечаниями, имеющими отношение к субпозициям, а также, mutatis mutandis 3 , положениями вышеупомянутых Правил при условии, что лишь субпозиции на одном уровне являются сравнимыми. Для целей настоящего Правила также могут применяться соответствующие примечания к разделам и группам, если в контексте не оговорено иное.».

Как и Правило 1, положения Правила 6 определяют, что классификация товаров в субпозиции должна проводиться в соответствии с текстом этой субпозиции, а также на основании Примечаний к ней и Общих правил интерпретации. Однако, правило 6 имеет два дополнительных положения:

1) субпозиции должны быть сравнимы только на одном уровне (одного количества дефисов);

2) соответствующие примечания к разделам и группам также могут применяться, если в контексте (товарных позиций) не оговорено иное.

Для определения надлежащей субпозиции возможно применять Правило 2б или Правило 3.

Таким образом, для определения кода на уровне субпозиции применяется алгоритм, рассмотренный нами выше. То есть, рассматриваются тексты субпозиций и примечания к разделам, группам, товарным позициям и субпозициям; если тексты не предусматривают иное, применяются положения Правил 2 и 3.

При этом следует иметь в виду, что содержание субпозиции с двумя дефисами не должно выходить за рамки той субпозиции с одним дефисом, к которой принадлежат субпозиции с двумя дефисами, а содержание субпозиции с одним дефисом не должно выходить за рамки той товарной позиции, к которой принадлежит данная субпозиция с одним дефисом.

Пример. Автомобиль, оборудованный системой энергообеспечения «смешанного» типа, которая обеспечивает совместную работу поршневого двигателя внутреннего сгорания с искровым зажиганием и электрического двигателя. Двигатель внутреннего сгорания имеет рабочий объем цилиндров 1497 см 3 и максимальную мощность 53 кВт при 4500 об/мин, электрический двигатель (постоянный магнит) имеет максимальную мощность 33 кВт при 1040–5600 об/мин. В системе энергообеспечения «смешанного» типа сложный контроллер позволяет поршневому двигателю внутреннего сгорания с искровым зажиганием и электрическому двигателю работать совместно.

Транспортные средства классифицируются в товарной позиции 8703. При классификации данного автомобиля на уровне субпозиции рассматриваются как равнозначные две субпозиции: бескодовая субпозиция: транспортные средства с двигателем внутреннего сгорания с искровым зажиганием с возвратно-поступательным движением поршня прочие и субпозиция 8703 90 (прочие).

Поскольку в рассматриваемом случае двигатель внутреннего сгорания с искровым зажиганием выполняет основную функцию, применение Правила 3б на уровне субпозиции позволяет классифицировать автомобиль в субпозиции 8703 22.

Новое на сайте

>

Самое популярное